2015年10月30日—11月1日,“世界文学史与世界文学翻译话语新建构”的国际学术研讨会在苏州大学召开。来自清华大学、华东师范大学、中国人民大学、北京语言文化大学、武汉大学、美国新奥尔良大学、南开大学、同济大学等60位当代国内外比较文学与世界文学、世界文学翻译研究等学科专家学者与会。
与会学者指出,比较文学与世界文学研究承担着人类多元文明对话交流的历史重任,其研究主旨在于传达中国声音。针对目前全球有影响的几种《世界文学史》教材缺少中国文学部分的现状,与会学者提出“中国文学的世界化”与“世界文学的中国化”的“世界文学”新建构的设想。希望探索一种新话语体系使中国文学进入世界文学的解释框架,成为世界文学的主体之一。
我院李永平教授应邀出席大会,并作了《失落的编码:世界文学中的“仙乡淹留”主题》的大会发言。
发言之前,李永平教授首先介绍了陕西师范大学文学人类学学科历史现状。接着指出,世界文学中存在一个人身处神秘空间后,该时空的时间流速与和人间时间有巨大“时间差”。论文对广义相对论发表之前该主题的解释框架做了探索性的思考:以往我们探讨局限在中国文学中,放眼世界文学的这一共同主题。从N级编码理论看,文字产生后的文学编码,其原型编码来自前文字时代的集体意识和神话观念。发言引起了与会学者的高度兴趣。